Faculty Spotlight: Δρ. Βασίλης Μανουσάκης

«Το προπτυχιακό πρόγραμμα Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας δίνει στους σπουδαστές μια σαφή εικόνα καθενός από τα σκέλη του κλάδου –λογοτεχνία, γλωσσολογία και TESOL– καθώς και των διαφορετικών επιλογών σταδιοδρομίας που ανοίγονται μπροστά τους… Αυτή η ισορροπημένη προσέγγιση βοηθά τους φοιτητές να ανακαλύψουν τι τους ενδιαφέρει περισσότερο ώστε να μπορεί ο καθένας να ακολουθήσει το δικό του πάθος».

Αν δεν σπουδάζετε στο Hellenic American College και δεν είστε λάτρης της ποίησης, ίσως δεν έχετε ακουστά τον Δρα Βασίλη Μανουσάκη, ο οποίος διδάσκει στο HAEC από το 2013. Ωστόσο είναι σχεδόν βέβαιο ότι έχετε δει δουλειές του. Αν έχετε παρακολουθήσει κάποιο επεισόδιο (ή όλα τα επεισόδια) του House of Cards ή του Lost, ή αν έχετε διαβάσει κάποιο από τη σειρά μυθιστορημάτων του George R. R. Martin, στην οποία βασίστηκε το Game of Thrones, τότε γνωρίζετε και ένα μέρος της δουλειάς του Βασίλη, ο οποίος έχει υποτιτλίσει επεισόδια των δύο πρώτων κι έχει μεταφράσει ορισμένους τόμους από την τελευταία. Τα έργα αυτά αντιπροσωπεύουν μόνο ένα μικρό μέρος της πληθωρικής παραγωγής του ως μεταφραστή και υποτιτλιστή, η οποία περιλαμβάνει πολλά και διαφορετικά είδη γραφής, από την πολύκροτη βιογραφία του Wittgenstein διά χειρός Alexander Waugh και τα έργα της Diane Middlebrook για τη Sylvia Plath μέχρι ταινίες και σειρές της Disney, της Universal Pictures, της Warner Bros και του Netflix. 

Αν δεν διέθετε και το μικρόβιο της προσωπικής δημιουργίας, ο Δρ Μανουσάκης –που έχει διδακτορικό στην Αμερικανική Ποίηση από το Εθνικό & Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών– ίσως είχε αρκεστεί στην επαγγελματική του επιτυχία ως μεταφραστής. Ωστόσο ο Βασίλης είναι και ο ίδιος δημιουργός· μεταξύ των δημοσιευμένων πρωτότυπων έργων του συγκαταλέγονται τρεις τόμοι ποίησης (ο πιο πρόσφατος, μάλιστα, είναι μια δίγλωσση συλλογή με τίτλο Εύθραυστο Όριο), καθώς και δοκίμια, κριτικές και ποιήματα σε λογοτεχνικά περιοδικά όπως τα Little Red Leaves και Πλανόδιον και στο τεύχος του Drunken Boat που ήταν αφιερωμένο σε σύγχρονους Έλληνες ποιητές. 

Όπως ήταν φυσικό, το πλούσιο και ποικίλο επαγγελματικό και δημιουργικό υπόβαθρο του Βασίλη αποτυπώνεται και στη διδασκαλία του στο Hellenic American College, όπου διδάσκει στα μεταπτυχιακά προγράμματα στη Μετάφραση και στη Διερμηνεία Συνεδρίων. Επιπλέον, όπως κάνουν και οι συνάδελφοί του σε αυτά και στα υπόλοιπα προγράμματα σπουδών του HAEC, ο Βασίλης δεν αξιοποιεί μόνο την εκτεταμένη επαγγελματική εμπειρία του αλλά και το δίκτυο των γνωριμιών του. Ένα χαρακτηριστικό παράδειγμα: δεκαπέντε φοιτητές του από το μάθημα Μετάφρασης Οπτικοακουστικών Έργων του Μεταπτυχιακού στη Μετάφραση εργάζονται πλέον για επιχειρήσεις του κλάδου, αφού είχε προηγηθεί σχετική συμφωνία του Βασίλη για την κατάρτισή τους με τα διευθυντικά στελέχη των εν λόγω επιχειρήσεων σε Ευρώπη ή Αμερική.

Ο Βασίλης διδάσκει και στο προπτυχιακό πρόγραμμα του HAEC στην Αγγλική Γλώσσα και Λογοτεχνία (BAELL). Ο ίδιος θεωρεί ότι το τρίπτυχο της προσέγγισης που ακολουθείται στο BAELL –με ισοβαρή κατανομή των μαθημάτων λογοτεχνίας, γλωσσολογίας και διδασκαλίας της αγγλικής ως δεύτερης γλώσσας– είναι ιδιαίτερα επωφελές για όλους τους φοιτητές, ακόμη και για εκείνους που ξεκινούν τις σπουδές τους έχοντας ένα συγκεκριμένο επάγγελμα κατά νου. «Το πρόγραμμα παρέχει στους φοιτητές μια ολοκληρωμένη εικόνα για κάθε σκέλος, καθώς και για τις διάφορες προοπτικές σταδιοδρομίας που ανοίγει το καθένα. Πολλοί από τους φοιτητές μου ξεκινούν το πρόγραμμα με στόχο να γίνουν καθηγητές Αγγλικών, όμως στην πορεία των μαθημάτων ορισμένοι συνειδητοποιούν ότι αυτό που αγαπούν πραγματικά είναι η λογοτεχνία ή η μετάφραση. Άλλωστε, όλα είναι αλληλένδετα. Για παράδειγμα , δεν μπορείς ουσιαστικά να αναλύσεις λογοτεχνία αν δεν έχεις διδαχθεί ανάλυση λόγου στο πλαίσιο της γλωσσολογίας».

Ο Βασίλης λέει πως εκτιμά αφάνταστα την ακαδημαϊκή ελευθερία που απολαμβάνει στο Hellenic American College. «Μου αρέσει το γεγονός ότι μπορώ να αξιοποιήσω οποιοδήποτε μέσο επιλέξω για να κεντρίσω το ενδιαφέρον των φοιτητών στη μαθησιακή διαδικασία». Ανάμεσα στα μέσα που έχει αξιοποιήσει κατά καιρούς συγκαταλέγονται: ομιλίες μέσα στην τάξη από προσκεκλημένους ειδικούς του χώρου, επίσκεψη με τους φοιτητές του μαθήματος Αμερικανικής Ποίησης σε έκθεση αφιερωμένη στην Emily Dickinson, ή ακόμη και δημιουργία ενός εθελοντικού προγράμματος για να διδάξουν Αγγλικά οι φοιτητές στο Ορφανοτροφείο Χατζηκώνστα. Ειδικά αυτό το τελευταίο εγχείρημα δεν χάρισε μόνο απίστευτη ψυχική ικανοποίηση στον ίδιο τον Βασίλη και στους φοιτητές του, αλλά του εξασφάλισε, σε συνδυασμό και με την υπόλοιπη κοινωνική προσφορά του, το Βραβείο Good Steward Award του Προέδρου του Πανεπιστημίου. Αρχικός στόχος του εγχειρήματος ήταν να επιχειρηθεί η σύνδεση της διδασκαλίας των Αγγλικών με την ποίηση, κι έτσι οι φοιτητές είχαν ενθαρρυνθεί να περιλάβουν μικρά αποσπάσματα ποίησης στη διδασκαλία τους. Τα παιδιά του ιδρύματος μπορεί να μην ανταποκρίθηκαν θερμά στην ποίηση, όμως ανταποκρίθηκαν με ενθουσιασμό στους φοιτητές–δασκάλους. «Ήταν υπέροχο το πώς δέθηκαν πραγματικά οι φοιτητές μας με τα παιδιά εκεί», θυμάται ο Βασίλης. Άλλωστε, όπως είπε και ο ίδιος, «όλα είναι αλληλένδετα». Μερικές φορές, μάλιστα, με τους πιο απρόσμενους τρόπους.